最早向世界记录和传播“杭州”的三位欧洲人
资讯
2024-02-18
411
在过去的研究中,学者们都认为首个向西方介绍杭州的外国人是马可·波罗,但他并未使用杭州一词,而是用行在(Quinsay)一词指代杭州。有学者认为曾德昭是第一个记录杭州的西方人,他在《大中国志》中首次将杭州和西湖的罗马字母拼写为Hancheu和Sihu。笔者认为,在西文文献中第一个用Hamceu罗马字母拼写杭州的人不是曾德昭,而是利玛窦。
利玛窦是最早获准进入中国内地传教的耶稣会士之一。据《耶稣会与天主教进入中国史》(该书根据意大利国家书店《利玛窦史料》19421949年版翻译)1598年12月5日1599年2月条记载,利玛窦赴京失败,决定应瞿太素之请先到苏州,这样,利神父穿过山东,来到徐州,又冒着严寒从徐州来到扬州此后,利神父又在镇江府渡过了长江,进入了通往苏州的运河,然后又沿河到了浙江的嘉兴和首府杭州。根据这种说法,有两个关键要素:第一,利玛窦使用了杭州一词;第二,利玛窦于1598年底曾经到达过杭州。关于第二点,笔者认为值得怀疑。
倘若利玛窦到达苏州之前抵达杭州,那么肯定会有更多关于杭州的记录,但事实上没有。如果利玛窦没有到过杭州,为何又在此处提及杭州?比较合理的解释来自《利玛窦中国札记》,他横渡扬子江后,经过一条实际是人工河流的长运河,达到当地的首府镇江,又经过这条河可以航行到著名的苏州和杭州,即浙江省的首府。换句话说,利玛窦是在谈论运河时提及运河通向杭州。
利玛窦1598年底到达苏州后,再一次提及杭州。利神父很快便到达了苏州。苏州这座城市,无论就其风景而言,还是就其富裕程度和丰富的物产而言,都是全国闻名的重要城市,因此人们常说:上有天堂,下有苏杭。这里的杭指的是浙江的首府杭州,很早以前它曾经是中国的都城,是皇帝居住的地方。这一段话有两层含义比较重要:其一,利玛窦知道杭州曾是南宋都城,知道杭州是与苏州并称的两个大运河旁的城市;其二,天堂在上,苏杭在下,苏州和杭州像天堂一样美妙。显然,利玛窦明确杭州是杭州,不是行在。
在《耶稣会与天主教进入中国史》一书中,利玛窦还有两处提及杭州。一处是1601年他提到李我存是浙江省杭州人。当神父们到达北京时,他已经是工部的一位高官了,也是一位很有天资的学者。另一处是1608年9月1611年5月上旬利玛窦委派郭居静开拓上海布教工作不久,郭居静说:没过多久,我们放慢了上海的传教工作,以便以其人力和物力在浙江一座更大的城市杭州开设寓所。虽然在上海也确实应该有我们的一处寓所,但我们的人手却十分紧张,好在杭州离上海不是很远,神父可以时常去照料关于杭州的情况,我们到时会详细地介绍。可见,利玛窦相较于1598年对杭州有了更多了解。
利玛窦可以说是西方人标注Hamceu的第一人,比曾德昭早了40余年使用Hamceu一词。另外,利玛窦与明末中国天主教徒李之藻和杨筳筠相交莫逆,他们都是杭州人。利玛窦信任的郭居静亦受他之命到杭州开山传教,因此,利玛窦应熟知杭州。
西班牙人曾德昭在中国生活了22年,其间曾经到过杭州。他于1637年从澳门返回欧洲,开始撰写《大中国志》。由于曾德昭是利玛窦后通晓中国语言的欧洲人,加之他曾在杭州生活过,因此他亦非常准确地用Hamcheu标注杭州。他在书中说:第八是浙江省(Chekiam),位于北纬30°。它大部分滨海,肥沃,平坦,几乎被几条河分开,有的河流经城镇。论富庶它超过其他许多省,可称作中国商品潮流的最佳源头省会的名字叫杭州(Hamcheu)。曾德昭不但将杭州标注为Hamcheu,还向西方人讲述了杭州西湖的故事,明确将杭州与西湖的关系定义为西湖是杭州一大特色,修正了马可·波罗以来将杭州作为西湖之上城市的误会。
曾之后,另一位与杭州结下深厚缘分的欧洲人是卫匡国。他是意大利耶稣会士,1640年离开欧洲,1642年到达澳门,然后被派往杭州工作,1651年返回罗马,1657年再次到中国,1661年在杭州去世。在欧洲期间,他在1654年出版的《鞑靼战纪》中称浙江省首府杭州是一座华贵之城此城之雄伟、美丽和富庶,我向你来描述,我是眼见为实,不信传闻。我在该城住了三年,又从那里赴欧洲。这个城有一条运河,也就是渠道,经水路通向中国北部。这条运河,与我提到城南那条江之间,只隔一道高河坝,像一条大路。
1655年卫匡国编辑出版《中国新图志》,对杭州作了详细考证说明。卫匡国说:为了防止欧洲的宇宙学家浪费时间而荒谬地去寻找马可·波罗提到的行在城,我将再次撰写有关它的文字这个城市就是威尼斯人波罗提到的行在该城是中国君主之所,在学者的正式言语中称其为京师,行在(Kingsai)是社会下层的普遍叫法,稍欠准确,仍使用的Quinsai就来源于这个词。除此之外,应该指出,京师是所有皇城的尊称,不特指某一个地方,实际上,京师只不过是朝廷之所在的意思,这个城市有自己的名字杭州(Hangcheu)。
在杭州居住了10余年,最后长眠于杭州的卫匡国比同时期的其他西方人更有资格引介杭州。他关于行在即杭州的考证,修正了自马可·波罗以来西方人对行在的看法,修正了西方人关于杭州的想象和描述。卫匡国向欧洲提供了完整而正确的中国地理知识。此后Quinsay基本上在西方古地图上消失,取而代之的是Hangchew、Hangchow、Hamcheu等拼法的杭州。
(本文系杭州市哲社重点课题想象天堂:20世纪前西方人对杭州城的描绘(2016WSJL1)阶段性成果)
(来源:中国社会科学网-中国社会科学报 作者:周东华) (作者单位:杭州师范大学人文学院)
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
在过去的研究中,学者们都认为首个向西方介绍杭州的外国人是马可·波罗,但他并未使用杭州一词,而是用行在(Quinsay)一词指代杭州。有学者认为曾德昭是第一个记录杭州的西方人,他在《大中国志》中首次将杭州和西湖的罗马字母拼写为Hancheu和Sihu。笔者认为,在西文文献中第一个用Hamceu罗马字母拼写杭州的人不是曾德昭,而是利玛窦。
利玛窦是最早获准进入中国内地传教的耶稣会士之一。据《耶稣会与天主教进入中国史》(该书根据意大利国家书店《利玛窦史料》19421949年版翻译)1598年12月5日1599年2月条记载,利玛窦赴京失败,决定应瞿太素之请先到苏州,这样,利神父穿过山东,来到徐州,又冒着严寒从徐州来到扬州此后,利神父又在镇江府渡过了长江,进入了通往苏州的运河,然后又沿河到了浙江的嘉兴和首府杭州。根据这种说法,有两个关键要素:第一,利玛窦使用了杭州一词;第二,利玛窦于1598年底曾经到达过杭州。关于第二点,笔者认为值得怀疑。
倘若利玛窦到达苏州之前抵达杭州,那么肯定会有更多关于杭州的记录,但事实上没有。如果利玛窦没有到过杭州,为何又在此处提及杭州?比较合理的解释来自《利玛窦中国札记》,他横渡扬子江后,经过一条实际是人工河流的长运河,达到当地的首府镇江,又经过这条河可以航行到著名的苏州和杭州,即浙江省的首府。换句话说,利玛窦是在谈论运河时提及运河通向杭州。
利玛窦1598年底到达苏州后,再一次提及杭州。利神父很快便到达了苏州。苏州这座城市,无论就其风景而言,还是就其富裕程度和丰富的物产而言,都是全国闻名的重要城市,因此人们常说:上有天堂,下有苏杭。这里的杭指的是浙江的首府杭州,很早以前它曾经是中国的都城,是皇帝居住的地方。这一段话有两层含义比较重要:其一,利玛窦知道杭州曾是南宋都城,知道杭州是与苏州并称的两个大运河旁的城市;其二,天堂在上,苏杭在下,苏州和杭州像天堂一样美妙。显然,利玛窦明确杭州是杭州,不是行在。
在《耶稣会与天主教进入中国史》一书中,利玛窦还有两处提及杭州。一处是1601年他提到李我存是浙江省杭州人。当神父们到达北京时,他已经是工部的一位高官了,也是一位很有天资的学者。另一处是1608年9月1611年5月上旬利玛窦委派郭居静开拓上海布教工作不久,郭居静说:没过多久,我们放慢了上海的传教工作,以便以其人力和物力在浙江一座更大的城市杭州开设寓所。虽然在上海也确实应该有我们的一处寓所,但我们的人手却十分紧张,好在杭州离上海不是很远,神父可以时常去照料关于杭州的情况,我们到时会详细地介绍。可见,利玛窦相较于1598年对杭州有了更多了解。
利玛窦可以说是西方人标注Hamceu的第一人,比曾德昭早了40余年使用Hamceu一词。另外,利玛窦与明末中国天主教徒李之藻和杨筳筠相交莫逆,他们都是杭州人。利玛窦信任的郭居静亦受他之命到杭州开山传教,因此,利玛窦应熟知杭州。
西班牙人曾德昭在中国生活了22年,其间曾经到过杭州。他于1637年从澳门返回欧洲,开始撰写《大中国志》。由于曾德昭是利玛窦后通晓中国语言的欧洲人,加之他曾在杭州生活过,因此他亦非常准确地用Hamcheu标注杭州。他在书中说:第八是浙江省(Chekiam),位于北纬30°。它大部分滨海,肥沃,平坦,几乎被几条河分开,有的河流经城镇。论富庶它超过其他许多省,可称作中国商品潮流的最佳源头省会的名字叫杭州(Hamcheu)。曾德昭不但将杭州标注为Hamcheu,还向西方人讲述了杭州西湖的故事,明确将杭州与西湖的关系定义为西湖是杭州一大特色,修正了马可·波罗以来将杭州作为西湖之上城市的误会。
曾之后,另一位与杭州结下深厚缘分的欧洲人是卫匡国。他是意大利耶稣会士,1640年离开欧洲,1642年到达澳门,然后被派往杭州工作,1651年返回罗马,1657年再次到中国,1661年在杭州去世。在欧洲期间,他在1654年出版的《鞑靼战纪》中称浙江省首府杭州是一座华贵之城此城之雄伟、美丽和富庶,我向你来描述,我是眼见为实,不信传闻。我在该城住了三年,又从那里赴欧洲。这个城有一条运河,也就是渠道,经水路通向中国北部。这条运河,与我提到城南那条江之间,只隔一道高河坝,像一条大路。
1655年卫匡国编辑出版《中国新图志》,对杭州作了详细考证说明。卫匡国说:为了防止欧洲的宇宙学家浪费时间而荒谬地去寻找马可·波罗提到的行在城,我将再次撰写有关它的文字这个城市就是威尼斯人波罗提到的行在该城是中国君主之所,在学者的正式言语中称其为京师,行在(Kingsai)是社会下层的普遍叫法,稍欠准确,仍使用的Quinsai就来源于这个词。除此之外,应该指出,京师是所有皇城的尊称,不特指某一个地方,实际上,京师只不过是朝廷之所在的意思,这个城市有自己的名字杭州(Hangcheu)。
在杭州居住了10余年,最后长眠于杭州的卫匡国比同时期的其他西方人更有资格引介杭州。他关于行在即杭州的考证,修正了自马可·波罗以来西方人对行在的看法,修正了西方人关于杭州的想象和描述。卫匡国向欧洲提供了完整而正确的中国地理知识。此后Quinsay基本上在西方古地图上消失,取而代之的是Hangchew、Hangchow、Hamcheu等拼法的杭州。
(本文系杭州市哲社重点课题想象天堂:20世纪前西方人对杭州城的描绘(2016WSJL1)阶段性成果)
(来源:中国社会科学网-中国社会科学报 作者:周东华) (作者单位:杭州师范大学人文学院)
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!